Сонетите на Шекспир достигат до читателите в ново българско звучене
Ново издание на „Сонети“ на Уилям Шекспир в превод от Кирил Кадийски излиза на книжния пазар, съобщават издателите от „Колибри“. Сонетите достигат до читателите в ново българско звучене, подчинени на различна от познатите, вътрешно обоснована езикова философия, пише проф. д-р Людмил Димитров в послеслова на изданието. „Може би странно или несвойствено за определен кръг ценители, като име, поемащо отговорността за петия български вариант на Сонетите, срещаме това на поета Кирил Кадийски. Странно, защото той е познат на широката читателска публика преди всичко като преводач на френските прокълнати поети и на широк диапазон от славянските и руските класически и модерни поети. Но Кирил Кадийски е единственият български преводач, пристъпващ към Шекспировия сонетен опус, след като е превел почти всички представителни майстори на сонета и на Запад, и на Изток в Европа, от първите изкушени в жанра през утвърдените сонетописци до славянските им събратя през ХІХ век“, посочва проф. Димитров. Според него „Сонети“ е най-отговорният преводачески проект на Кирил Кадийски. Изданието е част от нова поредица, която включва най-доброто от световното поетическо наследство и е обърната към по-широка читателска аудитория, разказват издателите.
|
![]()
Подиум на писателя
Софийски разкази през погледа на Джорджа Спадони
В една от най-важните културни срещи на сезона, Къщата за литература и превод организира събитие, което обещава да бъде истинско пътешествие из сърцето на София. В 18:00 часа на 23 септември в Народното читалище „Алеко Константинов 1897“ ще се събе ...
Добрина Маркова
|
![]()
Подиум на писателя
Гео Милев и неговата служба във войската
Троян привлича вниманието към историческата памет и националната идентичност. Там ще бъде представена книгата „Гео Милев и службата му в 34-ти пехотен Троянски полк“ на майор Дочо Николов. Това издание е резултат от дългогодишни изследвания и систе ...
Валери Генков
|
![]()
УНСС: 105 години гордост и признание за постигнатите успехи
Валери Генков
|
![]()
Подиум на писателя
Училище в малка общност блести с висок успех
В сърцето на образователната система в малко, но значимо училище се случват промени, които заслужават внимание. В училището в Галиче усилията за подобряване на резултатите от външните оценявания не остават незабелязани. Директорът Десислава Тушинова подчерта, ...
Добрина Маркова
|
Литературен
бюлетин |
![]() |
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
![]() |
![]() ![]()
На бюрото
Неуспехът на Старозагорското въстание
Липсата на координация е една от ключовите причини за неуспеха на Старозагорското въстание. Това е мнението на проф. д-р Пламен Митев, който подчертава, че всичко започва от несъвършената комуникация между различните революционни структури. Въстанието е било п ...
Ангелина Липчева
|
![]() ![]()
Авторът и перото
Пътешествие към себе си: легендата на Кен Киси
Кен Киси – една от най-емблематичните фигури в културата на 20-и век. Той не беше просто писател, а истински пътешественик в света на съзнанието и революционер на духа. В неговите романи, като „Полет над кукувиче гнездо“, се крие не само соци ...
Добрина Маркова
|
![]()
Експресивно
Без граници: културното наследство на света
Ангелина Липчева
|
Авторът и перото
The New Yorker - сто години класически корици
Валери Генков
|
В навечерието на своята стогодишнина, "The New Yorker" предприема уникална инициатива, като представя нови версии на класически корици, чрез съвременни фотографски портрети. Тази идея е част от празненствата, които подчертават богатата история и еволюцията на списанието.
Обикновено кориците на списанието са илюстрации, като само два пъти досега са използвани фотографии. Първият случай е през февр ...
|
![]() ![]()
Златното мастило
Десетилетие „Перото“ – книжното сърце на България
Добрина Маркова
|
17:55 ч. / 01.12.2023
Автор: Добрина Маркова
|
Прочетена 1557 |
![]() |
Ново издание на „Сонети“ на Уилям Шекспир в превод от Кирил Кадийски излиза на книжния пазар, съобщават издателите от „Колибри“.
Сонетите достигат до читателите в ново българско звучене, подчинени на различна от познатите, вътрешно обоснована езикова философия, пише проф. д-р Людмил Димитров в послеслова на изданието.
„Може би странно или несвойствено за определен кръг ценители, като име, поемащо отговорността за петия български вариант на Сонетите, срещаме това на поета Кирил Кадийски. Странно, защото той е познат на широката читателска публика преди всичко като преводач на френските прокълнати поети и на широк диапазон от славянските и руските класически и модерни поети. Но Кирил Кадийски е единственият български преводач, пристъпващ към Шекспировия сонетен опус, след като е превел почти всички представителни майстори на сонета и на Запад, и на Изток в Европа, от първите изкушени в жанра през утвърдените сонетописци до славянските им събратя през ХІХ век“, посочва проф. Димитров. Според него „Сонети“ е най-отговорният преводачески проект на Кирил Кадийски.
Изданието е част от нова поредица, която включва най-доброто от световното поетическо наследство и е обърната към по-широка читателска аудитория, разказват издателите.
![]()
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
![]() |
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
![]() |
Читателски поглед
Първата награда за женски глас във филмовия свят на „Златна роза“
В свят, където киното често се възприема като мъжка територия, е настъпил нов момент на признание и подкрепа за женските гласове. За първи път на традиционния фестивал „Златна роза“ ще бъде връчена награда за изгряващ женски кинематографичен глас, ...
|
Избрано
Литературният мост на „Виленица“ свързва светове
Международната литературна награда „Виленица“ отново напомни за силата на словото и неговата способност да преодолява граници и разделения. Тази година, в една мистична пещера, символ на дълбочината и тайнството на литературата, българският ...
|
![]()
Премия Кампиело за смелост и дълбочина
|
Ако сте поропуснали
Узбекистан въвежда четене като средство за намаляване на присъдите
В Узбекистан новаторска идея променя традиционната представа за наказанието. Властите одобряват закон, който позволява на затворници да намалят присъдите си чрез четене на книги. Тази мярка е част от по-широка стратегия за реформиране на системата за ...
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
![]() |
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
Литеранс Плюс
![]()
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
![]() ![]() ![]() |
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |